4 мин. читање

Прв чекор кон повеќејазични ролни: ВИ преводи доаѓаат на Фејсбук и Инстаграм

Мета ја проширува функцијата за превод на ВИ за Reels на Facebook и Instagram. Ова е алатка која автоматски ги синхронизира видеата на странски јазици и ги прилагодува движењата на усните за да изгледа како творецот да зборува директно во преводот. За продавачите и бизнисите за електронска трговија, ова може да значи полесен пат до меѓународната публика без потреба од синхронизација.

Veronika Slezáková Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Оваа статија беше преведена за вас од artificial-intelligence
Прв чекор кон повеќејазични ролни: ВИ преводи доаѓаат на Фејсбук и Инстаграм
Извор: Meta, ChatGPT

Функцијата е лансирана со преводи од англиски на шпански и обратно, со дополнителни јазици кои ќе бидат додадени подоцна. На Фејсбук може да се користи од креатори со страница и најмалку 1.000 следбеници, додека на Инстаграм сите јавни профили можат да пристапат до него.

Покрај ВИ преводот, брендовите исто така можат да користат и свои синхронизирани песни. До 20 јазични верзии можат да се додадат на една ролна, која компаниите можат да ги подготват самите – на пример, професионално снимени гласови. Корисниците потоа ќе ја слушнат јазичната патека која одговара на поставувањата на нивната апликација. Во пракса, ова значи дека наместо да се создаваат повеќе видеа на различни јазици, доволно е да се прикачи едно видео и да се прикачат повеќе аудио верзии на него. Ова ќе биде особено ценето од страна на профилите кои веќе работат со професионални преводи или локализација.

Мета, исто така, нуди статистика за гледаност по јазик, што може да им помогне на креаторите и продавачите да проценат кои пазари покажуваат најголем интерес за нивната содржина.

Како да се користи ВИ синхронизација

Во моментов, Мета обезбедува преводи само помеѓу англиски и шпански, што ја ограничува користа за профили на други пазари. Сепак, кога ќе се прошири на други пазари, функцијата може да се покаже корисна.

ВИ синхронизацијата и синхронизацијата на усни најдобро работат со едноставни видеа каде што една личност зборува и нема значителна позадинска бучава. Ако бизнисите за електронска трговија работат со видеа за производи, туторијали или прегледи, тие можат да користат превод за да ја отворат својата содржина за нови групи на клиенти без да треба да произведуваат посебни јазични верзии.

Ако размислувате за користење на оваа функција, вреди да имате на ум дека автоматската синхронизација не е гаранција за совршенство. Не е препорачливо да се потпирате на него за комуникација каде довербата на клиентите е клучна. Во такви случаи, професионалната синхронизација има повеќе смисла, користејќи ја опцијата за прикачување на сопствени аудио траки и комбинирање со ВИ преводи. Ова ви дава поголема контрола врз крајниот резултат.

Засега, можеме да ја гледаме оваа функција повеќе како интересен експеримент отколку како целосно оформена алатка. Вистинските придобивки ќе се појават само кога Мета ќе направи повеќе јазици достапни и квалитетот на ВИ синхронизацијата е докажан во пракса. Затоа препорачуваме да се претплатите на билтенот. 👇

Споделете ја статијата
Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Слични статии
TikTok Shop UK достигна 27 продажби во секунда на рекордниот Black Friday
3 мин. читање

TikTok Shop UK достигна 27 продажби во секунда на рекордниот Black Friday

TikTok Shop UK го забележа својот најсилен ден на продажба досега. Црниот петок 2025 ги надмина минатогодишните бројки за 50% и докажа дека социјалните медиуми повеќе не се само забава – туку стануваат целосен продажен канал.

Katarína Šimčíková Katarína Šimčíková
Partnership Manager & E-commerce Content Writer, Ecommerce Bridge EU
Брендовите на ролни мора да го покажат своето лого во првите 5 секунди
4 мин. читање

Брендовите на ролни мора да го покажат своето лого во првите 5 секунди

Новите податоци од Facebook носат конкретни упатства за тоа како правилно да се направат Reels реклами. Истражувањата покажаа дека компаниите кои го прикажуваат својот бренд и главна порака во првите пет секунди од видеото имаат 1,7 пати поголема шанса да ја зголемат намерата за купување кај гледачите.

Katarína Šimčíková Katarína Šimčíková
Partnership Manager & E-commerce Content Writer, Ecommerce Bridge EU
94% од европските веб-страници не ги исполнуваат стандардите за пристапност
3 мин. читање

94% од европските веб-страници не ги исполнуваат стандардите за пристапност

Шест месеци по воведувањето на Европскиот закон за пристапност, Европа има сериозен проблем. Само 6% од тестираните веб-страници ги исполнуваат новите барања, додека Германија и Италија добиваат нула поени. Според новите податоци од AccessiWay, малопродажните и модните сајтови имаат најлоши резултати. Европската е-трговија има проблем. AccessiWay тестираше 100 големи веб-страници за потрошувачи во пет земји, […]

Jan Stedul Jan Stedul
Managing Director, AccessiWay Germany