
Разбирање на локализацијата на е-трговијата
Локализацијата многу често се меша со преводот, но во реалноста, таа е многу поширока и нијансирана. Додека јазичното преведување е основен аспект на локализацијата, исто така вклучува адаптирање на целата ваша е-трговија за да одговара на очекувањата на вашиот целен пазар. Тоа значи прилагодување на содржината за да одговара на локалните навики, редизајнирање на корисничкиот интерфејс за да одговара на локалната естетика и преференции, користење на локални валути и мерни единици, како и форматирање на датуми, адреси и телефонски броеви. Исто така вклучува понуда на локални методи за испорака и дигитални опции за плаќање . Да не заборавиме на почитување на локалните закони и прописи и обезбедување поддршка на клиентите на мајчин јазик.
Придобивки од локализацијата на е-трговијата
Подобрено корисничко искуство
Голема придобивка од локализацијата на е-трговијата е способноста да се понуди непречено, интуитивно корисничко искуство уште од првата интеракција. Кога меѓународен клиент слетува на веб-страница со содржина на нивниот мајчин јазик, познат интерфејс, релевантни понуди на производи со локализирани цени и можност да плати на нивниот претпочитан метод, тие имаат многу поголема веројатност да останат и да направат купување. Инаку, ако содржината е генерична, збунувачка и лошо преведена, многу потенцијални клиенти веднаш ќе се повлечат.
Подобрена SEO
Локализираните веб продавници имаат поголема веројатност да се рангираат повисоко на пребарувачите, особено кога се користат локализирани клучни зборови и регионални специфични термини за пребарување. Со прилагодување на вашата содржина за да одговара на тоа како онлајн купувачите всушност пребаруваат во секоја целна земја (на нивниот мајчин јазик и со термини кои природно ги користат), можете да ги подобрите шансите да бъдете пронајдени. Подобрата видливост носи повеќе сообраќај и повеќе посетители на веб-страницата, зголемувајќи ги шансите за подобра стапка на конверзија.
Зголемена стапка на конверзија
Ако интернет продавницата е направена правилно, меѓународните клиенти нема ни да сфатат дека купуваат на сајт со седиште во друга земја. Тоа е моќта на ефективната локализација. Од моментот кога купувачот пристигнува сè е познато и нема место за сомнеж. И кога клиентите не треба да се сомневаат во искуството, тие имаат поголема веројатност да го следат – и да ја направат купувањето.

Source: Canva
Подготовка за глобална експанзија
Истражување на целните пазари
Најважниот дел од процесот на локализација е запознавање со целните земји.
- Кои производи се продаваат добро, а кои не?
- Кои се вашите конкуренти?
- Како клиентите обично плаќаат таму?
- Кои се најпопуларните методи на испорака?
Алатки како Google Market Finder или Statista можат да го обезбедат овој вид на информации.
Разбирање на културните нијанси
Секоја земја има свои културни преференции кои влијаат на тоа како луѓето купуваат, што гради доверба и што ги одбива.
👉 На пример, комуникацискиот тон е важен. Во САД, лежерниот и пријателски стил често работи најдобро, додека во Јапонија или Германија се преферира поформален и почитуван тон. Боите исто така можат да имаат различни значења во различни земји; на пример, црвената боја ја симболизира чистотата во Индија, додека во Јужна Африка ја симболизира жалостта .
Празниците и сезонските настани исто така се разликуваат од регион до регион. Водењето на распродажба на “Црн петок” во земји кои не го слават може да пропадне, додека игнорирањето на локалните празници како Денот на сингловите во Кина или Дивали во Индија може да значи пропуштени можности.
Дури и светските празници како Денот на мајката се слават на различни датуми низ светот.
👉 На пример, се слави на втората недела од мај во САД, на 26 мај во Полска, и во март во Велика Британија. Бидејќи тоа е клучна прилика за купување во многу земји, особено за понуди на производи поврзани со подароци, недостасува вистинскиот датум = пропуштена можност за продажба.
Локализација на вашето дигитално присуство
Локализацијата не се однесува само на вашиот веб-сајт – таа ја вклучува секоја дигитална допирна точка. Од социјални медиуми до е-маил маркетинг кампањи. Користете платформи кои го претпочита вашиот целен пазар, прилагодете ги вашите визуелни ефекти и пораки за да одговараат на локалните норми. Без разлика дали е пост на Фејсбук, реклама на Инстаграм или следен е-маил.

Source: Canva
Локална валута и опции за плаќање
Еден од најбрзите начини да се изгуби продажбата е со покажување на погрешна валута или нудење на ограничени методи на плаќање. Преференциите за плаќање варираат од земја до земја.
Во Западна Европа, на пример, купувачите обично претпочитаат кредитни картички, а готовина при испорака речиси никогаш не се користи. Од друга страна, во регионот на Централна и Источна Европа, готовината со испорака е сеуште честа и очекувана опција. Во некои земји, најпопуларните методи на плаќање се локални. Во Полска, многу е-купувачи го користат BLIK (систем за инстант плаќање кој им овозможува на корисниците да вршат трансакции со генерирање на еднократен код на нивниот телефон), додека во Холандија повеќето претпочитаат iDEAL, онлајн метод на плаќање кој им овозможува на потрошувачите да плаќаат преку сопствената банка. Исто така е важно да се има локална банкарска сметка, бидејќи тоа помага да се изгради доверба со странски клиенти и да се направи обработката на плаќањата полесна.
Понуда на локализирана поддршка на клиенти
Грижата за клиентите игра клучна улога во градењето на доверба. Одговорна, корисна поддршка на клиенти (со мајчин говорник!) не само што брзо ги решава проблемите, туку исто така може да го претвори фрустрираниот клиент во лојален. Од суштинско значење е исто така да се локализираат материјалите за поддршка на клиентите како ЧПП, страници за контакти, политики за враќање и информации за испорака и плаќање, така што клиентите не се чувствуваат изгубени. Обърнете внимание на мали, но важни детали, како локални телефонски броеви и адресни формати – тоа може веднаш да ја зголеми довербата меѓу странските е-купувачи.
Автоматизирање и хуманизирање на преводите
Потпирајќи се само на англиски веб-сајтови за електронска трговија ќе го ограничи вашиот дофат на странските пазари.
Според анкетата за е-трговија под наслов “Не можам да читам, нема да купувам” спроведена од страна на CSA Research, 65% од клиентите претпочитаат содржина на нивниот сопствен јазик, додека 40% нема да купат воопшто на други јазици – тоа е огромна пропуштена можност.
Најдобриот пристап е да се меша машинско и човечко преведување. Првиот е брз, исплатлив и може да помогне во локализација на големи количини на содржини, на пример, страници, каталози на производи и описи на производи. Потоа донесете мајчин јазик или професионални преведувачи за да ја адаптираат содржината на стандардите и нијансите на целниот пазар.
Дали некогаш сте го слушнале терминот “транскреација”? Тоа е мешавина од “превод” и “создавање”. Тоа оди надвор од преводот збор по збор. Транскреацијата ја адаптира пораката за да одговара на тонот, стилот и намерата на оригиналната, така што се чувствува автентична и природна за локалната публика. Тоа е клучен дел од секоја успешна стратегија за локализација на електронската трговија која не може да се занемари.

Source: Canva
Правни размислувања и усогласеност
Пред проширување, научете за правните и даночните правила во земјите во кои влегувате. Секое место може да има свој сет на правила за работи како приватност на податоците, етикети на производи, права на клиентите или даночни прописи.
👉 На пример, во Германија, онлајн продавачите мора да се регистрираат во регистарот за пакување LUCID , кој гарантира дека компаниите ја преземаат одговорноста за отпадот од пакувањето на нивните производи според локалните закони за рециклирање. Ако испраќате во Германија и не сте регистрирани, може да се соочите со парични казни, па дури и да ризикувате да бъдете забранети. Во Италија, етикетирањето на производот мора јасно да ја наведе земјата на потекло.
Користење на напредни технологии
Технологиите како ВИ и автоматизацијата можат значително да го олеснат процесот на локализација. На пример, SEO алатките базирани на ВИ (Ahrefs, Semrush) помагаат да се идентификуваат локализирани клучни зборови и да се подобри вашата содржина за локалните пребарувачи. Во корисничкиот сервис, чатботовите како Zendesk AI или Intercom можат да одговорат на вообичаени прашања на мајчин јазик на клиентот и да пренесат потешки прашања на човечки агент кога е потребно.
Решавање на логистичките и транспортните прашања
Растењето на вашиот бизнис става дополнителен притисок врз вашите операции, така што се уверете дека сè е подготвено. Проверете дали вашите добавувачи и партнери за испорака можат да се справат со повеќе нарачки и дека процесот на испорака може да остане без одложување. Управувањето со вашите акции е исто така од витално значење. Ако не планирате добро, може да снемете производи (што ги фрустрира клиентите) или да завршите со премногу залихи (што троши пари). Користете алатки кои ќе ви помогнат да го следите и предвидите што ќе ви треба.
Дополнително, воведувањето на локална повратна адреса е важен потег за бизнисите кои продаваат на меѓународно ниво. Тоа помага да се намалат трошоците, бидејќи домашните враќања се поевтини од меѓународните, и го скратува процесот на враќање, што може да го зголеми задоволството на клиентите и да ја намали фрустрацијата што доаѓа од долгото чекање.

Source: Canva
Собирање повратни информации од клиентите
Оптимизирањето и локализацијата на вашиот веб-сајт треба да биде постојан процес. Повратните информации од клиентите се една од највредните алатки кои можат да ви помогнат во тоа. Собирање повратни информации преку е-маил анкети, поп-ап на лице место или интеракции за обслужвање на клиенти.
Не ја занемарувајте моќта на прегледите на клиентите и прегледите на производите. Тие не само што обезбедуваат увид во тоа што работи (или не), туку исто така нудат социјален доказ кој гради доверба, влијае врз одлуките за купување и помага да се зголеми вашата клиентска база.

Source: Canva
Често поставувани прашања
Што е локализација на е-трговијата?
Локализацијата на е-трговијата е процес на адаптирање на онлајн продавницата за да ги задоволи јазичните, културните, правните и функционалните потреби на одреден пазар. Тоа е повеќе од само превод – вклучува модифицирање на целата содржина на вашите веб страници и кориснички интерфејс, обезбедување поддршка на локалните клиенти, адаптирање на методите на плаќање и испорака и маркетинг материјал за да се чувствуваат природно и доверливи за локалните клиенти. Целта е да се создаде локално шопинг искуство за меѓународните клиенти.
Зошто продавницата за електронска трговија треба да размислува за локализација?
Без локализација, вашата продавница може да се чувствува непозната или несигурна за меѓународните посетители, и тие најверојатно ќе се свртат кон локалните конкуренти. Прилагодувањето на локалните потреби е клучно ако сакате да растете глобално и да се здобиете со меѓународна клиентска база.
Кој е пример за локализација?
Пример за локализација е адаптирање на вашата продавница за Полска со преведување на сајтот на полски, покажувајќи ги цените во злоти (PLN), прифаќајќи BLIK плаќања, нудејќи испорака до шкафчиња наречени “Paczkomaty” (најпопуларната опција за испорака таму), со користење на локални адресни формати и телефонски број, како и временски промоции околу полските празници. Овој прилагоден пристап ја прави вашата продавница да се чувствува родна за полските онлајн купувачи.
Кои се придобивките од локализацијата на е-трговијата?
Локализацијата на е-трговијата создава подобро шопинг искуство за меѓународните клиенти. Тоа води до повисоки стапки на конверзија, гради доверба, ги зајакнува односите со клиентите и ја зголемува видливоста на пребарувачите.